Прогноз – слово греческого происхождения, от слова pro – вперед и gignoskein – знать. В русском языке первоначально использовалось в узком значении, - как предсказание хода болезни по известным признакам.1 Английская версия многоязычного демографического словаря, изданного ООН в 1958 г., разделяет прогнозы населения (population projections) и перспективную оценку численности и структуры населения (population forecast). Основа разделения – прогнозы связаны с многовариантностью гипотез о рождаемости, смертности и миграции, а оценка – с выбором единственного, наиболее верного, наиболее вероятного, по мнению прогнозиста, варианта. В русском языке такого разделения нет, хотя в старых словарях можно встретить слово предикация (предсказание), соответствующее по смыслу английскому forecast. В первом русском издании названного словаря ООН переводчики вообще отказались от попыток перевести эти два термина, пропустив соответствующие определения2. Во втором издании было предложено считать population projections прогнозами населения или демографическими прогнозами, а population forecast – реалистическими прогнозами населения.3 Тем не менее, в русскоязычной демографической литературе, как правило, не придерживаются англоязычного деления прогнозов.
-
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Сост. Чудинов А.Н. 3-е изд. Санкт-Петербург, 1910.↩︎
-
Многоязычный демографический словарь. Русское издание. ООН, Нью-Йорк, 1964, с. 69.↩︎
-
См. второе русское издание словаря в интернете: http://ru-ii.demopaedia.org/wiki/72↩︎